撰写英文简历让不少人纠结。在描述过去的工作内容时,遇到的问题之一是:该用什么时态?用现在时,感觉不合语法逻辑(虽然在新闻写作中,有时的确用现在时描述过去发生的事件);用过去时,开头的动词全是-d结尾,感觉重复。其实不用多想,大胆放心地用过去时,没有任何不妥,这也是惯例。比如:
Increasedthecustomersatisfactionrateby25%.
Involvedinvariousmarketing,salesandadministrativeactivities.
Providedadministrativesupportforlinemanagers.
当然,如果还在职,关于当下这份工作的描述需要稍加注意,对于已经完成的小项目,应当用过去式。而对于日常进行的工作(比如项目跟进,解决客户疑问等问题),会有三种建议:1)还是用过去式;2)用一般现在时;3)对于正在进行的小项目,用现在进行时也是可以的,比如:
Currentlyleadingthesalesteam…
当然,雇主在招聘时发布的JobDescription(JD)所使用的时态,顺理成章,就应该是一般现在时。
时态的变化看似只是多个字母,但如果胡乱用,简历读起来会相当别扭。
推荐:都是「简历」,CV和resume区别是什么?
完整句型的省略我们发现:无论是描述自己过去的工作经历,还是雇主发布职位描述制定的JD,为了便于快速阅读,通常不会用完整的句子描述,而是逐条罗列。此时,除了考虑时态,还需要注意句子结构,也就是:主语以及be动词被省略,比如上文中提及的例子。
另外值得注意的是,撰写中文简历时,常用到“负责”一词,比如:负责ABC项目的跟进。在译成英文的时候,也就不假思索地会写成Responsibleforfollow-upoftheABCProject。但纵观众多英文简历的工作描述,人们似乎不太习惯用responsiblefor来开头。取而代之的,还是以动词开头,比如:ManagedtheABCprojectfollow-up,显得更加简洁有力。
上一篇:有些人下巴上的“小窝”叫什么?
◎拍吹客英语汇(yingyuhui7)◎点击*阅读原文*可以加我个人